Thursday, June 12, 2008

I don't know if he will be read 200 years from now but he certainly rides the zeitgeist here and now!

LES IMMATERIAUX

La présence subtile, interstitielle de Dieu
A disparu.
Nous flottons maintenant dans un espace désert
Et nos corps sont a nu.

Flottant, dans la froideur d’un parking de banlieue
En face du centre commercial
Nous orientons nos torses par des mouvements souples
Vers les couples du samedi matin
Chargés d’enfants, chargés d’efforts,
Et leurs enfants se disputent en hurlant des images de
Goldorak.

THE IMMATERIALS
The subtle and interstitial presence of the Lord
Has disappeared.
We now float in a deserted space
And our bodies are naked.

Floating, in the freeze of a suburban parking lot
Across the shopping mall
We guide our torsos in supple movements
Towards the Sunday morning couples
Loaded with children, laden with effort,
And their children fight, yelling scenes from
Goldorak.

- Michel Houllebecq (from La Poursuite de la Bonheur/The Pursuit of Happiness)
translated by m.e.
image: Goldorak

1 comment:

Anonymous said...

hi, new to the site, thanks.